Monday, March 05, 2012

3 comments:

JOSÉ FRANCISCO GILBERTO ESCOBEDO MENA y PINO said...

La pal. "pija" en Méjico significa "tornillo", de una región a otra hay variantes lingüísticas, por ejemplo en Chile "pendejo" es "niño", "pendejo" en Méjico es "torpe".

JOSÉ FRANCISCO GILBERTO ESCOBEDO MENA y PINO said...

"Pija" en Méjico es "tornillo", de una a otra regiones hay variantes, por ej. en Chile "pendejo" es " niño" y "pendejo" en Méjico es "torpe".

Igual acontece con el zonzonete o euritmia y cadencia, acento de una a otra regiones, varía tanto que lo que es común en una zona en otra es inextricable, hay vocablos suramericanos que son ininteligibles en otras regiones, por ejemplo hay gentes que dice 'venés', esto existe y está raro pues lo normalito es 'vienes' pero hay gentes que usan esos recursos raritos. En chile dicen 'po' siendo que es 'pues', así sigue la lista hasta el infinito.

Adam Champ said...

heheh en realidad es que pija en dialexto argentina significa verga...